SDL termékek »
Fordítási memória »
SDL Trados Studio 2011 »
Megérkezett az SDL Trados Studio 2011
Az SDL Trados Studio 2011 az SDL Trados termékcsalád legújabb verziója. Az alkalmazás új funkciókkal bővíti és egészíti ki az intuitív SDL Trados Studio 2009 verziót, nagymértékben segítve az ellenőrzési, fordítási és projektvezetési munkákat. Az olyan nagyszerű funkcióinak köszönhetően, mint a Perfect Match 2.0 és változások követése, növeli a produktivitást és maximalizálja az egész fordítási ellátási láncon belüli teljesítményt.
Az SDL Trados Studio 2011 ugyanarra a nyitott platformra épül, mint az SDL Trados Studio 2009, továbbá ugyanazt a kétnyelvű fájl és fordítási memória formátumot használja.

SDL PerfectMatch 2.0
- Hogy soha ne kelljen kétszer leellenőriznie ugyanazt a mondatot
- Csökkentse az ellenőrzésre szánt időt. A PerfectMatch egyezések jobbak, mint a 100%-os egyezések
- ... de mindeközben továbbra is lehetősége van a teljes tartalom, azaz a PerfectMatch-ek megtekintésére is
- A lehető legkönnyebben frissítse projektjeit
- Valamennyi projekt-frissítés sokkal hatékonyabb
- Az SDL PerfectMatch zökkenőmentesen beépül az SDL Trados Studio kötegelt műveletei közé
- .SDLXLIFF, .TTX és .ITD kétnyelvű fájlok támogatása

A régi kétnyelvű Word fájlok támogatása
- Szükség esetén csatlakozzon a régebbi technológián alapuló ellátási lánchoz
- Nyissa meg az SDL Trados Studio-ban a „régi“ Trados kétnyelvű Word fájlt
- Fordítás végén mentse el a fordítást kétnyelvű Word dokumentumként

Változások követése
- Kövesse nyomon a változásokat, módosításokat az SDL Trados Studio-ban vagy Microsoft Word-ben
- A fordítók használhatják az SDL Trados Studio-t, de amennyiben szükséges, a szakemberek vagy lektorok használhatják a Microsoft Word alkalmazást is.
- Frissített SDL XLIFF konverter áll rendelkezésre Microsoft Word fájlok létrehozására (SDL XLIFF Converter for Microsoft Word)
- Valamennyi változás az ellenőrzést végző személy nevével, a változás idejével és típusával kerül elmentésre
- Lehetőség van a változások elfogadása és elutasítása
További ellenőrzési funkciók
Helyesírás-ellenőrzés a Microsoft Word helyesírás-ellenőrző szótárának használatával
- Hatékonyabb helyesírás-ellenőrzés
- Kevesebb hibás ellenőrzés, nagyobb pontosság
- Csak a legszükségesebb szegmensekre fókuszáljon az ellenőrzés folyamán
- Szűrési lehetőség valamennyi szegmens kategória alapján
- Szűrési lehetőség csak a változásokat tartalmazó szegmensekre
- Szűrési lehetőség csak számokat tartalmazó szegmensekre
- Megújult szegmensellenőrzés
- Sokkal fejlettebb ellenőrzés például a QA (minőségbiztosítás) ellenőrzés során
- Módosítások alkalmazása, hibák mellőzése
- Karakterszámláló az állapotsorban
- A szegmenshossz hatékonyabb felügyelete
Jobb és gyorsabb alkalmazás
- Egyszerűbb projektkezelés
- Pl. egy projekt létrehozása során a program nem hoz létre egy File Types (fájltípusok) mappát
- Könnyed telepítés, 100%-os 2007 kompatibilitás
- Egyetlen telepítő
- Soha többé nem kell az SDL Trados 2007 verzióra gondolnia
- Integrált, „rejtett“ Trados 2007 infrastruktúra
- TTX, ITD fájlok kezeléséhez, régi fordítási memóriák frissítéséhez, szövegszinkronizáláshoz
- Kompatibilitás 2009-es projektekkel és SDL TM Server 2009 SP3-mal

Könnyű licencelés/termékaktiválás
- Új licencelési technológia a harmadik fél gyártó Nalpeirontól
- Nagyon könnyű termékaktiválás és deaktiválás
- Haladó szintű (de)aktiválási lehetőségek támogatása
- Központi licenckezelés és licencek kikölcsönzésének támogatása
- Zökkenőmentes integráció az SDL MyAccount webfelületbe
Átfogó fájlformátum frissítések
- Új szűrők az OpenOffice, LibreOffice, StarOffice, IBM Lotus Symphony fájlformátumok támogatásához
- Új szűrő az INX és Java properties támogatásához
- Nagymértékben kibővített szűrő a FrameMaker MIF támogatására
Az SDL Trados Studio 2011 további fontos tulajdonságai:
Integráltság

-
Automatizált (gépi) fordítás - az előzőleg le nem fordított tartalmak esetében azonnali fordítást nyújt, megőrizve a dokumentum szövegének formázását
-
Terminológia - megtartja a márkaazonosságot és a fordítás következetességét az SDL MultiTerm felületén keresztül, amely által:
- keresheti, használhatja, szerkesztheti és karban tarthatja terminológiai készleteit közvetlenül a fordítási környezeten belül
- testre szabhatja keresési eredményeit az új "Hitlist" funkcióval
-
Testre szabhatja az új felhasználói felületet, hogy megfeleljen igényeinek. Az eszköztárakat átméretezheti, áthelyezheti vagy teljesen bezárhatja.
Úttörő produktivitás
-
Egy új, letisztult, címkementes fordítási és szerkesztési környezet, amely lehetővé teszi, hogy a fordító csak a fordításra koncentráljon, ezáltal felgyorsítva a fordítási projektek teljesítését
-
Testre szabhatja gyorsbillentyűit, hogy megfeleljenek munkastílusának előre meghatározott vagy egyéni profilok használatával
-
AutoSuggest™ – írás közben intelligens alszegmens találatokat ajánl fel, ezáltal növelve a fordítás sebességét

-
QuickPlace™ - egyszerűen kezelheti a szövegek formázását, címkéket, behelyettesíthető valamint változó elemeket (például a számok, dátumok, óra, stb.)
-
Forradalmian új RevleX™ fordítási memória (TM) motor - gyorsan és könnyen frissítheti (upgrade) régi fordítási memóriáit, hogy jelentős, időt megspóroló tulajdonság előnyeit élvezhesse:
- Context Match - beazonosítja a szegmens dokumentum és kontextuson belüli helyét, amely által egy megbízhatóbb 100%-os egyezést ad,, ezáltal újabb színtre emelve a fordítás minőségét
- AutoPropagation - valós időben, automatikusan beteszi az ismétlődő szegmensek fordítását, miután lefordította az első előfordulást, felgyorsítva ezáltal a fordítás folyamatát
- Több TM-ben való keresés - maximalizálja a lefordított tartalom újra felhasználását azáltal, hogy egyszerre több fordítási memóriát használ
-
Fejlett TM létrehozási lehetőség - használja a legkifejlettebb TM beállítási funkciókat, hogy maximálisan kihasználja az új RevleX TM motort
-
Valós idejű minőségbiztosítás és helyesírás-ellenőrzés - fordítás közben kiemeli a hibákat, ezáltal csökkentve az ellenőrzésére fordított időt
-
Önök kérték, mi meghallgattuk kérésüket! - az új PDF szűrő használatával dolgozhat a PDF fájlokon, ha a forrásfájlok nem állnak rendelkezésére
-
Real-time Preview (Valós idejű előnézet) - Miközben fordít, ellenőrizze a dokumentum végső szerkesztettségét, , ezáltal csökkentheti a projekt végén a DTP-re fordított időt

-
Szűrők fejlesztésére fordított 25 év - a legátfogóbb szűrőrendszer biztosítása, beleértve az új PDF, XML és Adobe® FrameMaker® szűrőket, amelyek által még több fájlformátumon dolgozhat, valamint minden szűrő esetében számos beállítási lehetőséget használhat
-
Frissített konkordanciakeresés - a forrásnyelvi és célnyelvi szegmensekben való keresési lehetőség egy fejlett fuzzy matching technológia által
-
Globális beállítások - szűntesse meg az ismétlődő és fölösleges feladatokat azáltal, hogy automatikusan használja a standard beállításokat valamennyi projektje esetében
-
TM karbantartás - az új felhasználóbarát interfész segítségével nyelvi értékei nem sérülhetnek, könnyen és gyorsan végezhet átfogó frissítéseket, valamint kihasználhatja a fejlett keresési funkciókat
-
Hatékonyabb és rugalmasabb projektvezetési beállítások - lehetővé teszi az egyéni feladatok beállítását, kizárva az ismétlődő, időt pocsékoló feladatokat
Nyílt platform
-
A fordítástámogató szoftverek közös szabványainak széleskörű használata a fájlok, fordítási memóriák és terminológiai adatbázisok könnyebb megosztása érdekében olyan eszközökkel, amelyek szintén támogatják az XLIFF, TMX és TBX szabványokat.
-
A szoftverfejlesztői csomagokhoz (SDK) való hozzáférés lehetővé teszi a harmadik fél alkalmazásokkal való zökkenőmentes integrációját.
„Vállalatkész” alkalmazás
-
Kiválaszthatja, hogyan ossza meg fordítási memóriáit desktop alkalmazások vagy fejlett vállalati megoldások segítségével, kihasználva az új platform "rugalmas skálázhatóságát".
-
Az új SDL TM szerver négyszer olyan gyors, mint a desktop megfelelője, amely gyorsabb kötegelt feldolgozást és szegmenskeresést eredményez.
-
Az SDL Trados Studio 2009 könnyű és megbízható adatátvitelt biztosít a fordítási ellátási láncon belül. Továbbá kompatibilis az SDL Translation Management System™ (SDL TMS™) alkalmazással.
-
Régi erőforrások támogatása - a hagyományos fordítási formátumok, a TTX és az ITD formátumok támogatásának köszönhetően az SDL Trados Studio maradéktalanul be tud csatlakozni az SDL Trados 2007 irányította fordítási ellátási láncba
Kapcsolódó letöltések